Herta Müller (1953)

Herta Müller DHerta Müller es una escritora rumana, nació en Timisoara, Rumania, el 17 de agosto de 1953.

De minoría alemana, sufrió en su familia las consecuencias de la II Guerra Mundial. Estudió filología germánica y rumana. Comenzó a trabajar como traductora en una fábrica al tiempo que empezaba a escribir y a relacionarse con círculos de escritores e intelectuales.

Perseguida por los servicios secretos rumanos huyó a Alemania Occidental con su marido y siguió denunciando la presión rumana. Su obra describe esa situación de la dictadura y la opresión en Rumanía.

En 2009 ganó el Premio Nobel de Literatura. Pertenece por lo tanto, a ese grupo, tan numeroso, de literaturas minoritarias, de Europa Central y del Este, que están obteniendo este galardón, me parece a mi, que por méritos al margen de los artísticos. No digo que no sea buena escritora, pero hay en España por ejemplo, autores que le pueden superar y con creces, con unas trayectorias literarias muy superiores. El Premio Nobel, no sé antes, pero ahora lo veo claramente devaluado.

Más información:

Obras:

Obras literarias –

  • Niederungen. Prosa. Bukarest 1982 versión censurada; Berlín 1984 versión completa. Traducción al español (de la edición de 1984): En tierras bajas.
  • Drückender Tango. Erzählungen. Bukarest 1984, Reinbek 1988 & 1996
  • Der Mensch ist ein großer Fasan auf der Welt. Berlín 1986. Traducción al español: 1986 – El hombre es un gran faisán en el mundo.
  • Geschichten. En: Akzente Diciembre de 1987, nº 6, pp. 509–513. Seis historias cortas
  • Barfüßiger Februar. Berlín, 1987
  • Reisende auf einem Bein. En: manuskripte, Graz 1989, Nº. 103, pp. 40–44. Primera edición
  • Der Fuchs war damals schon der Jäger, Reinbek 1992. Traducción al español: 1992 – La piel del zorro.
  • Angekommen wie nicht da, Lichtenfels 1994
  • Herztier, Reinbek 1994. Traducción al español: 1994, La bestia del corazón.
  • Heute wär ich mir lieber nicht begegnet, Reinbek 1997. Traducción al español: Hoy hubiera preferido no encontrarme a mí misma.
  • Die Klette am Knie. Poema en prosa. En:Akzente nº2/ abril de 1997, pp. 104–112
  • Der fremde Blick oder Das Leben ist ein Furz in der Laterne, Göttingen 1999
  • Atemschaukel. Roman. München 2009. Traducción al español: Todo lo que tengo lo llevo conmigo.

Discursos y conferencias –

  • Hunger und Seide, Reinbek 1995. Traducción al español: Hambre y seda.
  • Wie Wahrnehmung sich erfindet. Paderborner Universitätsreden, nº 20, Paderborn 1990.
  • Der Teufel sitzt im Spiegel. Wie Wahrnehmung sich erfindet. Berlín 1991
  • Eine Fliege kommt durch einen halben Wald, en Literarisches aus erster Hand. 10 Jahre Paderborner Gast-Dozentur für Schriftsteller. Hg. Hartmut Steinecke. Igel, 1994, pp. 173 – 186 (primero en: Kursbuch (revista) 110, diciembre de 1992 p. 25 – 34)
  • Heimat ist das, was gesprochen wird, Blieskastel 2001
  • Tübinger Poetik Vorlesungen. Audio-libro, Konkursbuch, Tubinga 2009

Ensayos –

  • Eine warme Kartoffel ist ein warmes Bett, Hamburgo 1992
  • In der Falle, Gotinga 1996
  • Der König verneigt sich und tötet, München 2003. Traducción al español: El rey se inclina y mata.
  • Wenn wir schweigen, werden wir unangenehm – wenn wir reden, werden wir lächerlich. Kann Literatur Zeugnis ablegen? En: Text und Kritik. Revista de literatura. Número dedicado a Herta Müller, Nr. 155, 7/2002, pp. 6–17.
  • Cristina und ihre Attrappe oder Was (nicht) in den Akten der Securitate steht, Gotinga 2009
  • Immer derselbe Schnee und immer derselbe Onkel, Hanser Verlag, München [u. a.] 2011

Audio-libros –

  • Die Nacht ist aus Tinte gemacht. Herta Müller erzählt ihre Kindheit im Banat. Dirección: Thomas Böhm und Klaus Sander, Berlín: supposé 2009
  • Atemschaukel. Leído por Ulrich Matthes. HörbuchHamburg 2009
  • Atemschaukel. Das Hörspiel. Dirección Kai Grehn, con Alexander Fehling, Vadim Glowna, Otto Mellies, Dagmar Manzel, Lars Rudolph, Bernd Stegemann u. a. NDRKultur und HörbuchHamburg 2010
  • Niederungen. Eine Auswahl. Leído por Marlen Diekhoff, Albert Kitzl und Herta Müller. HörbuchHamburg 2010
  • Heute wär ich mir lieber nicht begegnet. Leído por Marlen Diekhoff, HörbuchHamburg 2010
  • Herztier. Leído por Katja Riemann, HörbuchHamburg 2011
  • Jürgen Fuchs: Das Ende einer Feigheit. Con la introducción Der Blick der kleinen Bahnstationen, leído por Herta Müller. Hg. von Doris Liebermann, HörbuchHamburg 2010/2011
  • Eine Fliege kommt durch einen halben Wald. Monólogo, habla Angela Winkler, HörbuchHamburg 2011
  • Der Mensch ist ein großer Fasan auf der Welt. leído por Matthias Brandt, HörbuchHamburg 2011

Arte –

  • Der kalte Schmuck des Lebens. Exposición en la Literaturhaus de Múnich en 2010. Documentos, fotografías y manuscritos.

Ver – Literatura universal.

Ver página – Biblioteca.

Autor: Chari Ruiz

Periodista, lectora y aprendiz de muchas cosas.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios .